Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Italiensk - Words don't explain.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskItaliensk

Kategori Tanker - Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Words don't explain.
Tekst
Tilmeldt af xbabsi
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Why would you need to break me down, rip me apart and all the bad things? I came to you as me. I wasn't expecting something more than a piece of love. You didn't have to act like a heartbreaker. Seeing you flirting with every single soul on the earth is killing me inside bit by bit. I closed my eyes from now on and not seeing anything about you. Wish God help me on this; because you're like a shining star right above me.
Bemærkninger til oversættelsen
It's written from a woman to a man.

Titel
Le parole non spiegano
Oversættelse
Italiensk

Oversat af Efylove
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Perché dovresti aver bisogno di spezzarmi, di farmi a pezzi e tutte quelle brutte cose? Sono venuta da te così come sono. Non mi aspettavo niente di più che un pezzetto d'amore. Non dovevi comportarti come un rubacuori. Vederti flirtare con ogni singola anima sulla faccia della Terra mi sta uccidendo dentro a poco a poco. Da questo momento in poi ho chiuso i miei occhi e non vedo nulla che ti riguardi. Spero che Dio mi aiuti in questo; perché tu sei come una stella che splende proprio sopra di me.
Senest valideret eller redigeret af Efylove - 10 Oktober 2010 13:41





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Oktober 2010 12:33

Freya
Antal indlæg: 1910
comportarti

10 Oktober 2010 13:41

Efylove
Antal indlæg: 1015
I've changed "comportanti" > "comportarti" after Lili's evaluation.

10 Oktober 2010 14:09

lilian canale
Antal indlæg: 14972