Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Italienska - Words don't explain.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaItalienska

Kategori Tankar - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Words don't explain.
Text
Tillagd av xbabsi
Källspråk: Engelska

Why would you need to break me down, rip me apart and all the bad things? I came to you as me. I wasn't expecting something more than a piece of love. You didn't have to act like a heartbreaker. Seeing you flirting with every single soul on the earth is killing me inside bit by bit. I closed my eyes from now on and not seeing anything about you. Wish God help me on this; because you're like a shining star right above me.
Anmärkningar avseende översättningen
It's written from a woman to a man.

Titel
Le parole non spiegano
Översättning
Italienska

Översatt av Efylove
Språket som det ska översättas till: Italienska

Perché dovresti aver bisogno di spezzarmi, di farmi a pezzi e tutte quelle brutte cose? Sono venuta da te così come sono. Non mi aspettavo niente di più che un pezzetto d'amore. Non dovevi comportarti come un rubacuori. Vederti flirtare con ogni singola anima sulla faccia della Terra mi sta uccidendo dentro a poco a poco. Da questo momento in poi ho chiuso i miei occhi e non vedo nulla che ti riguardi. Spero che Dio mi aiuti in questo; perché tu sei come una stella che splende proprio sopra di me.
Senast granskad eller redigerad av Efylove - 10 Oktober 2010 13:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Oktober 2010 12:33

Freya
Antal inlägg: 1910
comportarti

10 Oktober 2010 13:41

Efylove
Antal inlägg: 1015
I've changed "comportanti" > "comportarti" after Lili's evaluation.

10 Oktober 2010 14:09

lilian canale
Antal inlägg: 14972