Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בוסנית-גרמנית - a ti demi kazi gdje tacno zivis?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בוסניתרומניתגרמנית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

שם
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
טקסט
נשלח על ידי romania_97
שפת המקור: בוסנית

a ti demi kazi gdje tacno zivis?

שם
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי preko
שפת המטרה: גרמנית

Sag mir bitte wo genau Du wohnst?
הערות לגבי התרגום
Alternativ:
Sag mir doch bitte wo genau Du lebst?
אושר לאחרונה ע"י Rodrigues - 19 מאי 2010 23:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 מאי 2010 06:30

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Lieber preko,

bitte nächstes Mal nicht mit Alternativen im Satz übersetzen (Sag mir (doch) bitte wo genau Du lebst (/wohnst)?).
Alternativen kommen immer ins Textfeld unterhalb der Ãœbersetzung. Damit Cucumis die Buchstabenzahlen besser vergleicht.

17 מאי 2010 13:56

preko
מספר הודעות: 35
Alles klar! War mir nicht so geläufig.