Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יפנית - Kimi no koto wa itsumademo watashi ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יפניתספרדית

קטגוריה כתיבה חופשית - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Kimi no koto wa itsumademo watashi ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי karinaHV
שפת המקור: יפנית

Kimi no koto wa itsumademo watashi no kokoro ni kinen sarete iru.

הערות לגבי התרגום
<edit>Before edit : "kimi no koto istumademo watashino no kokoro kinen"</edit> (01/07/francky thanks to IanMegill2 who provided the correct version in Romaji.
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 7 ינואר 2010 11:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 ינואר 2010 23:41

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi Ian!

Is this correct Romaji, and is it translatable according to our rules?



CC: IanMegill2

7 ינואר 2010 05:32

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Well, here the important word here is "itsumademo" (forever), which is misspelled, both in the text and in the title!
kimi no koto itsumademo watashino no kokoro kinen
but we will have to correct it to
kimi no koto wa itsumademo watashi no kokoro ni kinen sarete iru
for it to make sense.
The corrected version would mean:
my heart forever holds the memory of you

7 ינואר 2010 11:09

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks a lot Ian!

13 ינואר 2010 19:10

karinaHV
מספר הודעות: 2
no entiendo la traduccion, por favor traduscala al español, gracias.

13 ינואר 2010 21:57

Lein
מספר הודעות: 3389
La traduccion esta aqui (clique en la palabra aqui)