Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגלית

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour...
טקסט
נשלח על ידי sylvian
שפת המקור: צרפתית

Je vous adresse ce mail pour vous remercier pour l'agréable moment passé en votre compagnie et votre invitation pour ce Samedi. Malheureusement ce ne sera pas possible car j'avais oublié que nous sommes invités à un cocktail après une représentation à l'Espace des Arts.
J'aurai plaisir à vous rencontrer à nouveau en Janvier.
הערות לגבי התרגום
Britannique

שם
I address this mail to thank you for...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי ceci bravo
שפת המטרה: אנגלית

I send this mail to thank you for the good time spent in your company and for your invitation for this Saturday. Unfortunately, it will not be possible because I forgot that we were invited to a cocktail party after a representation at the Space of Arts. I will be glad to see you again in January
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 22 דצמבר 2009 22:11





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 דצמבר 2009 14:55

Freya
מספר הודעות: 1910
-invited to a cocktail;
-after a representation in/at the Space of Arts.

22 דצמבר 2009 15:30

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Freya,

It may be:
"invited to cocktails" or "invited to a cocktail party"
Which one would be better?

CC: Freya

22 דצמבר 2009 15:30

Freya
מספר הודעות: 1910
The second one, in my opinion.