Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-טורקית - la vie est vaine-un peu de haine-un peu...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתטורקית

קטגוריה ביטוי - אומנות / יצירה / דמיון

שם
la vie est vaine-un peu de haine-un peu...
טקסט
נשלח על ידי natulcien
שפת המקור: צרפתית

la vie est vaine-un peu de haine-un peu d'espoir-et puis bonsoir
הערות לגבי התרגום
<edit> "bon soir" with "bonsoir"</edit> (03/17/francky)

שם
Hayat boÅŸ...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי FIGEN KIRCI
שפת המטרה: טורקית

Hayat boÅŸ, biraz nefret, biraz umut, sonra da- iyi geceler*.



הערות לגבי התרגום
*'iyi geceler' ifadesi, hayatin bitiÅŸini anlatiyor.

bridged by gamine:
literally: "life is vain, a bit (of) hate a bit (of) hope, and then- good night"
meaning:
" some hate, some hope, and then good night"( good night signifies that when he says it this way, life is finished."


אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 19 מרץ 2009 10:47