Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Turco - la vie est vaine-un peu de haine-un peu...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseTurco

Categoria Espressione - Arte / Creazione / Immaginazione

Titolo
la vie est vaine-un peu de haine-un peu...
Testo
Aggiunto da natulcien
Lingua originale: Francese

la vie est vaine-un peu de haine-un peu d'espoir-et puis bonsoir
Note sulla traduzione
<edit> "bon soir" with "bonsoir"</edit> (03/17/francky)

Titolo
Hayat boÅŸ...
Traduzione
Turco

Tradotto da FIGEN KIRCI
Lingua di destinazione: Turco

Hayat boÅŸ, biraz nefret, biraz umut, sonra da- iyi geceler*.



Note sulla traduzione
*'iyi geceler' ifadesi, hayatin bitiÅŸini anlatiyor.

bridged by gamine:
literally: "life is vain, a bit (of) hate a bit (of) hope, and then- good night"
meaning:
" some hate, some hope, and then good night"( good night signifies that when he says it this way, life is finished."


Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 19 Marzo 2009 10:47