Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - טורקית-צרפתית - Besbelli ölümüm sabahleyindir Ä°lk ışık...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתצרפתיתיוונית

קטגוריה שירה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
טקסט
נשלח על ידי suradan
שפת המקור: טורקית

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
הערות לגבי התרגום
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

שם
poême
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי ebrucan
שפת המטרה: צרפתית

Il est certain que je mourrai un matin
Lorsque la première lueur apparaîtra à la fenêtre
Allonge-toi et tire les tentures de mon chevet
Laisse la chandelle allumée comme elle l'était le soir
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 13 אוקטובר 2008 17:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 אוקטובר 2008 18:59

Botica
מספר הודעות: 643
que je décéderai
tire les tentures

poème

11 אוקטובר 2008 18:57

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
olumum = ma mort (ce n'est pas un verbe conjugué)
"camdan," n'est pas traduit

13 אוקטובר 2008 17:33

Burduf
מספר הודעות: 238
Il est certain que je mourrai un matin