Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-אנגלית - giatitotragoudiauto

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתאנגליתיוונית

קטגוריה צ'אט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
giatitotragoudiauto
טקסט
נשלח על ידי spirou17
שפת המקור: סרבית

Svako ko je tako srcu drag kada ode ostavi na njemu trag,posle tebe srce jos vise uzdise..briga je svakoga za drugoga,samo sebe ljudi gledaju I ti sam postanes takav na kraju…Srce je nebitno..

שם
Everyone, who's so dear
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי markova
שפת המטרה: אנגלית

Everyone, who's so dear to the heart, leaves a trace on it when leaving. And after you left, my heart sighs for you even more... who cares about the others? Everyone takes care only of the number one. And you'll become like that in the long run... The heart is not essential..
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 12 יולי 2008 17:35





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 יוני 2008 10:48

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Evryone
Everyone


4 יולי 2008 20:02

jecika
מספר הודעות: 5
"...only of number one" is inpropriate translation for "...za drugoga"..for that sentense much more apropriate would be "Nobody cares for others."

4 יולי 2008 21:27

Sofija_86
מספר הודעות: 99
I think the first sentence should ben "everyone who's so dear to the heart, leaves a scare on your heart when he leaves"

5 יולי 2008 00:12

NPazarka
מספר הודעות: 43
or: leaves a trace on your heart

7 יולי 2008 01:29

Cinderella
מספר הודעות: 773
leaves a trace - I agree with NPazarka

9 יולי 2008 21:14

tresju
מספר הודעות: 6
"ostaviti trag" does not necessarily mean "breaking the heart"

sighs??

"everyone takes care only of number one" is not totaly correct

9 יולי 2008 22:00

NPazarka
מספר הודעות: 43
Well there are certainly a few things that should be changed.. and that's also one of them

11 יולי 2008 08:48

NPazarka
מספר הודעות: 43
samo sebe ljudi gledaju - everyone take cares of himself, perhaps?