Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10טקסט מקורי - גרמנית - Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתערביתפרסית

קטגוריה מחשבות

שם
Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!
טקסט לתרגום
נשלח על ידי gustl
שפת המקור: גרמנית

Gedenkt der Toten!
Aber kämpft für die Lebenden!
הערות לגבי התרגום
Ich will mir diesen Spruch als Tättowierung machen lassen. Er soll aussagen, dass man nie vergessen soll aber trotzdem nach vorn blicken muss um sein eigenes Leben zu leben.
Danke für Eure Mühen.
23 אפריל 2008 13:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 נובמבר 2008 11:41

jaq84
מספר הודעות: 568
Hello
"He shall die but he is struggling for life"?
Correct?

CC: iamfromaustria

2 נובמבר 2008 20:43

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
No, it's absolutely wrong! Correctly, it would be "Bear tribute to the dead (ones)! But fight for the living ones!"

Both is written in the second person plural and in imperative.

"bear tribute" should be the formal expression of "think of".