Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Testo originale - Tedesco - Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoAraboPersiano

Categoria Pensieri

Titolo
Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!
Testo-da-tradurre
Aggiunto da gustl
Lingua originale: Tedesco

Gedenkt der Toten!
Aber kämpft für die Lebenden!
Note sulla traduzione
Ich will mir diesen Spruch als Tättowierung machen lassen. Er soll aussagen, dass man nie vergessen soll aber trotzdem nach vorn blicken muss um sein eigenes Leben zu leben.
Danke für Eure Mühen.
23 Aprile 2008 13:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Novembre 2008 11:41

jaq84
Numero di messaggi: 568
Hello
"He shall die but he is struggling for life"?
Correct?

CC: iamfromaustria

2 Novembre 2008 20:43

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
No, it's absolutely wrong! Correctly, it would be "Bear tribute to the dead (ones)! But fight for the living ones!"

Both is written in the second person plural and in imperative.

"bear tribute" should be the formal expression of "think of".