Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - אספרנטו - Por studi la ceremoniojn ni komencis studi unue...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אספרנטואנגלית

שם
Por studi la ceremoniojn ni komencis studi unue...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי alireza
שפת המקור: אספרנטו

Por studi la ceremoniojn ni komencis studi unue la antikva penso de Irananoj kaj ilia geografia kaj natura stato, ĝis eble oni povus uzi ilin.
נערך לאחרונה ע"י goncin - 10 מרץ 2008 11:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 מרץ 2008 10:32

goncin
מספר הודעות: 3706
alireza,

Are you sure the first word is "pro"? IMHO, it should be POR.

Best,

10 מרץ 2008 10:49

alireza
מספר הודעות: 49
Saluto,
unue mi tre dankegas vin pro via amika laboro traduki miajn tekstojn. Jes ĝi estas ĝusta, mi eraris kaj tradukis kiel mia patrina lingvo "Farsi". Do "por" estas pli ĝusta.
Tre tre dankojn

10 מרץ 2008 11:24

goncin
מספר הודעות: 3706
Ĝuste, alireza. Mi jam ŝanĝis la originan tekston. Dank'al vi pro via preta respondo.

Kore,