Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-אנגלית - trebuia să mă iei ÅŸi pe mine la pachet

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגליתפורטוגזית ברזילאית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
טקסט
נשלח על ידי Ingridoca
שפת המקור: רומנית

trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
הערות לגבי התרגום
Ingles americano

שם
you should have taken me
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי lecocouk
שפת המטרה: אנגלית

You should have taken me as a package, too
אושר לאחרונה ע"י dramati - 4 אפריל 2008 13:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 אפריל 2008 17:37

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi lecocouk

"You should have taken me as a package, too."

What does this sentence mean?

Could you explain in other words what you think it means?

3 אפריל 2008 17:55

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Take a look att the rejected one, Lilian.

3 אפריל 2008 19:55

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Yes Casper, but what I wonder is what that "take" means.
"hold", "grab", "carry" or "wrap" ?

Take doesn't sound well.

3 אפריל 2008 21:50

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Just like "take me with you".
"iei" from "lua" has the same origin as the Portuguese "levar".

4 אפריל 2008 13:30

Oana F.
מספר הודעות: 388
"You should have packed me up, too, and take with you "