Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Araba - I look into the eyes of life

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaČinaJapanaAnglaArabaHebrea

Kategorio Pensoj - Hejmo / Familio

Titolo
I look into the eyes of life
Teksto
Submetigx per poxexo
Font-lingvo: Angla Tradukita per Angelus

I look life in the eyes, and without speaking, I whisper to my inner Chaos a question like This: how is it possible to Be Me?

Titolo
أنظر للحياه في عينيها
Traduko
Araba

Tradukita per pink pain
Cel-lingvo: Araba

أنظر للحياه في عينيها وبدون كلام ، أهمس إلى فوضتي الداخليه بسؤال مثل هذا : كيف يمكن أن أكون أنا؟
Laste validigita aŭ redaktita de elmota - 5 Novembro 2007 10:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Oktobro 2007 08:22

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
pink pain, the last sentence may not be correct, it should be: kayfa akoon ana? the one u translated would be how is it possible to be FOR me... anyway i think the english too is no really correct, the portoguese reads "how can i be" maybe: how can i be who i am? and in arabic: kafa akoon.