Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Sveda - Group members must devise a way to share space...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaNederlandaSveda

Titolo
Group members must devise a way to share space...
Teksto
Submetigx per Ronaldo7
Font-lingvo: Angla

Group members must devise a way to share space
on a series of low, nested platforms, ranging in size from
nine square feet to one square foot. Everyone’s feet must
be off the ground and on the platform. The group must
hold this position for a prescribed period of time.
Element: Constructed of treated lumber, the 3 platforms
nest inside one another, measuring 3x3, 2x2, and 1x1.

Titolo
Gruppmedlemmarna måste hitta på ett sätt att dela på utrymmet...
Traduko
Sveda

Tradukita per houtari
Cel-lingvo: Sveda

Gruppmedlemmarna måste lyckas att dela på utrymmet på ett antal låga plattformar varierande i storlek från nio kvadratfot till en kvadratfot. Fötterna får inte röra marken och måste placeras på någon av plattformarna. Gruppen måste klara av att hålla sina positioner en given tid.

Elementen : Konstruerade av behandlat trävirke. De 3 plattformarna som går att placera inuti varandra, mäter 3x3, 2x2 och 1x1.
Rimarkoj pri la traduko
Hade problem att hitta på motsvarande ord till "nested" och "nest" men när någon eller något är "nested" så sitter de ihop / inuti varanda tex. så här : http://tinyurl.com/ypfypf
Laste validigita aŭ redaktita de Porfyhr - 29 Julio 2007 21:46