Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - Advertising with retail soul

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFranca

Kategorio Esprimo - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
Advertising with retail soul
Teksto
Submetigx per Charlesd
Font-lingvo: Angla

Advertising with retail soul
Rimarkoj pri la traduko
This would be for an ad agency specialized in retail centers, shops etc.
I would like to adapt it in French without any religious connotation. Would you write "commercial" or "détail" for RETAIL?
Thanks a lot.

Titolo
Publicité dans un esprit de détails
Traduko
Franca

Tradukita per Phily43
Cel-lingvo: Franca

Publicité dans un esprit détaillant
Rimarkoj pri la traduko
Retailler is commerce de détail ou détaillant. ..in french. Soul is âme which is a religious word, esprit is more neutral.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 7 Novembro 2017 23:26