Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Prancūzų - Advertising with retail soul

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPrancūzų

Kategorija Išsireiškimai - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Pavadinimas
Advertising with retail soul
Tekstas
Pateikta Charlesd
Originalo kalba: Anglų

Advertising with retail soul
Pastabos apie vertimą
This would be for an ad agency specialized in retail centers, shops etc.
I would like to adapt it in French without any religious connotation. Would you write "commercial" or "détail" for RETAIL?
Thanks a lot.

Pavadinimas
Publicité dans un esprit de détails
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Phily43
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Publicité dans un esprit détaillant
Pastabos apie vertimą
Retailler is commerce de détail ou détaillant. ..in french. Soul is âme which is a religious word, esprit is more neutral.
Validated by Francky5591 - 7 lapkritis 2017 23:26