Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Germana - Geachte heer Wilfried Koch, Zoals beloofd sturen...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaGermana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Taga vivo

Titolo
Geachte heer Wilfried Koch, Zoals beloofd sturen...
Teksto
Submetigx per Krinica
Font-lingvo: Nederlanda

Geachte heer Wilfried Koch,
Zoals beloofd sturen wij U hierbij enkele foto's van onze fietstocht in Paderborn en omgeving op zaterdag 13 juli.
Wij willen U nog eens hartelijk bedanken voor de onverwachte maar toch zeer interessante rondleiding die U ons gegeven hebt. Wij hebben genoten van de prachtige natuur en het bezoek aan de stad Paderborn met U als gids.
Wij wensen U nog veel fietsplezier en een zeer goede gezondheid.
Vriendelijke groeten van ons allen,

Titolo
Sehr geehrter Herr Koch,
Traduko
Germana

Tradukita per Delleh
Cel-lingvo: Germana

Sehr geehrter Herr Koch,
wie versprochen senden wir Ihnen hiermit einige Fotos unserer Fahrradtour in Paderborn und Umgebung am Samstag, dem 13. Juli. Wir möchten Ihnen noch einmal herzlich danken für die unerwartete, aber dennoch sehr interessante Rundführung, die Sie uns geboten haben. Wir haben die herrliche Natur und den Besuch der Stadt Paderborn mit Ihnen als Führer der Gruppe sehr genossen.
Wir wünschen Ihnen noch viel Spaß auf Ihren Radtouren und eine sehr gute Gesundheit.
Mit freundlichen Grüßen von uns allen.
Laste validigita aŭ redaktita de nevena-77 - 20 Julio 2013 16:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Julio 2013 13:09

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
First line (Sehr geehrter Herr Koch) should not only be in the title, but also in the translation