Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Čina-Angla - 于千万年之中,于千万人之中

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ČinaAnglaNederlanda

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
于千万年之中,于千万人之中
Teksto
Submetigx per JohanD
Font-lingvo: Čina

于千万年之中,于千万人之中,在时间无涯的荒野中,没有早一步,也没有晚一步,刚好遇上了你!
Rimarkoj pri la traduko
Ik kreeg deze tekst via een internet verjaardagskaart. Is dit een grap of is dit serieus.

I received this text by an internet birthday card. Is this a serious text or a joke?

Titolo
Through millions of years, from among millions of people
Traduko
Angla

Tradukita per samanthalee
Cel-lingvo: Angla

Through millions of years, from among millions of people, in the endless wilderness that we call Time, I wasn't too early, and I wasn't too late, and hence I met you.
Rimarkoj pri la traduko
>I received this text by an internet birthday card. Is this a serious text or a joke?<
I can't tell if this is a joke. I guess it depends on who sent it. In essence, it means "it is my destiny to meet you". It can be a very subtle declaration of love. Or it may be just a way of saying "Friends Forever".
Laste validigita aŭ redaktita de JohanD - 11 Majo 2006 06:13