Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - İNTERLİFT 2009 fuarıyla ilgili olarak stand...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Titolo
İNTERLİFT 2009 fuarıyla ilgili olarak stand...
Teksto
Submetigx per nasdn
Font-lingvo: Turka

İNTERLİFT 2009 fuarıyla ilgili olarak stand tasarım teklifi göndermenizi rica ediyoruz.

Ek’te standa tasarım taslağı ve örnek stand bulunmaktadır. Firmamızla ilgili ayrıntılı bilgilere (renk , logo , vs.) web sitemizden ulaşabilirsiniz.

Modüler stand tercihimizdir.

İyi çalışmalar dileriz.

Titolo
We request you to send the stand
Traduko
Angla

Tradukita per cheesecake
Cel-lingvo: Angla

We request you to send the offer for the stand design regarding the INTERLIFT 2009 Exhibition.

The design outline and sample of the stand are included in the attachment. You can access detailed information (color, logo, etc.) of our firm on our web site.

We would prefer a modular stand.

Kind regards.
Rimarkoj pri la traduko
kind regards/ have a nice day/ best regards
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 11 Oktobro 2009 20:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Oktobro 2009 12:47

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Before edits:

We request you to send the stand design offer in concern with the INTERLIFT 2009 Exhibition.

The design outline and sample of stand included in the attachment. You can reach detailed information (color, logo, etc.) about our firm from our web site.

We would prefer modular stand.

Kind regards.