Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Rumana - I will come to Romania in June. Beforehand, I...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaRumana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
I will come to Romania in June. Beforehand, I...
Teksto
Submetigx per melis72
Font-lingvo: Angla

I will come to Romania in June. Beforehand, I have taken time off in order to deal with the processes, to care about the selling of the house and to pave the way for telling about you to my family.

I miss you more than you can ever guess. I'm looking forward to June. It will be very great to share life with you and to make the same dream come true. I will make you happy and love you more than anyone can do.

Titolo
În iunie, am să vin în România.Înainte de asta...
Traduko
Rumana

Tradukita per MÃ¥ddie
Cel-lingvo: Rumana

În iunie, am să vin în România.Înainte de asta, mi-am luat concediu ca să mă pot ocupa de lucruri, să am grijă de vânzarea casei şi să pregătesc terenul pentru a le spune despre tine celor din familia mea.

Îmi lipseşti mai mult decât vei putea vreodată să ghiceşti. Abia aştept luna iunie. Va fi minunat să îmi împart viaţa cu tine şi să transform acelaşi vis în realitate. Te voi face fericit şi am să te iubesc mai mult decât o va putea face altcineva.
Rimarkoj pri la traduko
fericit / fericită
Laste validigita aŭ redaktita de azitrad - 9 Majo 2009 19:40