Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Romania - I will come to Romania in June. Beforehand, I...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRomania

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
I will come to Romania in June. Beforehand, I...
Teksti
Lähettäjä melis72
Alkuperäinen kieli: Englanti

I will come to Romania in June. Beforehand, I have taken time off in order to deal with the processes, to care about the selling of the house and to pave the way for telling about you to my family.

I miss you more than you can ever guess. I'm looking forward to June. It will be very great to share life with you and to make the same dream come true. I will make you happy and love you more than anyone can do.

Otsikko
În iunie, am să vin în România.Înainte de asta...
Käännös
Romania

Kääntäjä MÃ¥ddie
Kohdekieli: Romania

În iunie, am să vin în România.Înainte de asta, mi-am luat concediu ca să mă pot ocupa de lucruri, să am grijă de vânzarea casei şi să pregătesc terenul pentru a le spune despre tine celor din familia mea.

Îmi lipseşti mai mult decât vei putea vreodată să ghiceşti. Abia aştept luna iunie. Va fi minunat să îmi împart viaţa cu tine şi să transform acelaşi vis în realitate. Te voi face fericit şi am să te iubesc mai mult decât o va putea face altcineva.
Huomioita käännöksestä
fericit / fericită
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 9 Toukokuu 2009 19:40