Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Dana - oyoide wa denmaakugo de nanto ii ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAnglaDana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
oyoide wa denmaakugo de nanto ii ...
Teksto
Submetigx per sophus
Font-lingvo: Japana

oyoide wa denmaakugo de nanto ii masu ka

Titolo
Hvordan siger man "svøm" på dansk.?
Traduko
Dana

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Dana

Hvordan siger man "svøm" på dansk?
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 1 Decembro 2008 01:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Novembro 2008 11:41

lunatunes
Nombro da afiŝoj: 73
you can say this but you would probably translate "you" into "man" here: " Hvordan siger man svøm!" på dansk?"

29 Novembro 2008 19:27

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hrj lunatunes . Tak for din hjælp som er velkommen; Du har ret og jeg vil følge dit råd.

CC: lunatunes

30 Novembro 2008 05:48

kllun
Nombro da afiŝoj: 2
In Danish you say (to one person) " Du skal 'swømme' nu" - (to more than one) "I skal svømme nu". if you use the word "skal" is is the same as ordering someone to swim, if you ask someone to swim use the word "må" or "kan"

30 Novembro 2008 15:15

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Thanks a lot kllun for your suggestions. I know you want to help me, but I'll keep my translation the way it is. I think it's ok this way. But don't hesitate to give me other suggestions. Help is always appreciated.

1 Decembro 2008 00:14

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
I think the question is actually just whether the original text says "swim!" (like an order) or "to swim" in the infinitive mode.

Does anyone here know the answer?

1 Decembro 2008 00:30

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hej Anita. Have a look at the English version. It's said it's in imperative.

CC: kllun

1 Decembro 2008 01:13

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Ah, ok, Thanks Gamine, I hadn´t seen that :-) I´ll accept the translation right away.