Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Portugala - Ceea ce-Å£i scriu acum nu sunt cuvinte, sunt...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaPortugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ceea ce-Å£i scriu acum nu sunt cuvinte, sunt...
Font-lingvo: Rumana

Ceea ce-ţi scriu acum nu sunt cuvinte, sunt bucăţi de suflet şi minte, căci dragostea nu se scrie se simte.

Titolo
O que te escrevo agora não são palavras, são...
Traduko
Portugala

Tradukita per Poliglota
Cel-lingvo: Portugala

O que te escrevo agora não são palavras, são pedaços da alma e da mente, pois o amor não se escreve, sente-se.
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 18 Aŭgusto 2008 00:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Aŭgusto 2008 01:10

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
A little bridge here, please?

CC: iepurica

15 Aŭgusto 2008 10:01

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Sure Sweet Dreams, here it is:
"There are not words what I'm writting to you right now, these are parts of soul and mind, because the love can not be written, it must be felt."

16 Aŭgusto 2008 15:33

Poliglota
Nombro da afiŝoj: 12
What I write to you now are not words, they are pieces of soul and mind, for love cannot be written, but rather felt.

16 Aŭgusto 2008 17:38

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Isso é a correcção da ponte dada pela Iepurica

17 Aŭgusto 2008 23:00

Poliglota
Nombro da afiŝoj: 12
Apesar de haver alguns erros na ponte em inglês, a minha intenção foi a de dar uma segunda sugestão, com uma redação que considero um pouco melhor dentro da fraseologia da língua inglesa.

17 Aŭgusto 2008 23:59

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Sim, eu compreendo. Apesar das diferenças entre os dois textos, penso que o teu texto está bem construído.