Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Portugisiska - Ceea ce-Å£i scriu acum nu sunt cuvinte, sunt...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaPortugisiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ceea ce-Å£i scriu acum nu sunt cuvinte, sunt...
Källspråk: Rumänska

Ceea ce-ţi scriu acum nu sunt cuvinte, sunt bucăţi de suflet şi minte, căci dragostea nu se scrie se simte.

Titel
O que te escrevo agora não são palavras, são...
Översättning
Portugisiska

Översatt av Poliglota
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

O que te escrevo agora não são palavras, são pedaços da alma e da mente, pois o amor não se escreve, sente-se.
Senast granskad eller redigerad av Sweet Dreams - 18 Augusti 2008 00:07





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Augusti 2008 01:10

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
A little bridge here, please?

CC: iepurica

15 Augusti 2008 10:01

iepurica
Antal inlägg: 2102
Sure Sweet Dreams, here it is:
"There are not words what I'm writting to you right now, these are parts of soul and mind, because the love can not be written, it must be felt."

16 Augusti 2008 15:33

Poliglota
Antal inlägg: 12
What I write to you now are not words, they are pieces of soul and mind, for love cannot be written, but rather felt.

16 Augusti 2008 17:38

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Isso é a correcção da ponte dada pela Iepurica

17 Augusti 2008 23:00

Poliglota
Antal inlägg: 12
Apesar de haver alguns erros na ponte em inglês, a minha intenção foi a de dar uma segunda sugestão, com uma redação que considero um pouco melhor dentro da fraseologia da língua inglesa.

17 Augusti 2008 23:59

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Sim, eu compreendo. Apesar das diferenças entre os dois textos, penso que o teu texto está bem construído.