Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Germana - Eleito segundo a presciência de ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaHispanaAnglaGermana

Kategorio Taga vivo

Titolo
Eleito segundo a presciência de ...
Teksto
Submetigx per fabio andrade
Font-lingvo: Brazil-portugala

Eleito segundo a presciência de Deus.
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
auserwählt nach der Vorsehung Gottes
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

auserwählt nach der Vorsehung Gottes
Rimarkoj pri la traduko
1. Petrus 1:2
korrigiert 27.04.2008
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 1 Majo 2008 12:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Aprilo 2008 20:51

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
NACH DER VORSEHUNG GOTTES DES VATERS

24 Aprilo 2008 06:11

Una Smith
Nombro da afiŝoj: 429
target is incomplete, lacks "eleito"

24 Aprilo 2008 10:52

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
I was going to say the same thing as Una.
Ausersehen, maybe?

24 Aprilo 2008 15:04

aare
Nombro da afiŝoj: 2
Richtig ist: "nach der Vorsehung Gottes"

25 Aprilo 2008 04:59

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
ich hab's genauso aus der Bibel eins zu eins.
Bibelübersetzungen sind nie soo wörtlich.

aber man kann auch das "des Vaters" weglassen. Soll ich?

25 Aprilo 2008 09:02

Chloe
Nombro da afiŝoj: 27
"elected" is missing

25 Aprilo 2008 10:34

momper
Nombro da afiŝoj: 3
ich störe mich ein wenig an der formulierung "gottes des vaters" - sehr altertümlich und aufgeladen

26 Aprilo 2008 08:16

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
What happened to the first word?

27 Aprilo 2008 00:23

Rumo
Nombro da afiŝoj: 220
Vorschlag, Rodrigues: Schreib doch diese Übersetzung ins Kommentarfeld (mit der Bemerkung - auf Portugiesisch - dass das die Lutherbibelübersetzung ist) und ins Übersetzungsfeld die Üersetzung, wie man sie anfertigen würde, wenn es ein ganz normaler Text wäre und man die Vorlage nicht hätte.

27 Aprilo 2008 00:39

wkn
Nombro da afiŝoj: 332
eleito/elected is not translated

27 Aprilo 2008 06:03

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
eleito => auserwählt. Now included - sorry for overlooked it.

28 Aprilo 2008 09:33

blu10
Nombro da afiŝoj: 1
Ku jeni ju more Zoteri

28 Aprilo 2008 12:08

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
AUSERWAEHLT NACH DER VORSEHUNG GOTTES

1 Majo 2008 11:05

Farquard
Nombro da afiŝoj: 1
auserwählt nach der Vorsehung von Gottes