Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



38Traduko - Portugala-Germana - Oi amiga, tudo bem? Espero que sim. Quando...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaGermanaFranca

Kategorio Letero / Retpoŝto - Hejmo / Familio

Titolo
Oi amiga, tudo bem? Espero que sim. Quando...
Teksto
Submetigx per valkyrie
Font-lingvo: Portugala

Oi amiga, tudo bem? Espero que sim.

Quando você vem aqui para começarmos o trabalho pendente lá dos shows.

Minha mãe está esperando sua visita. E que você lembre-se de trazer um livro para ela.

Tenha uma boa noite de sono, e bons sonhos.

Beijos da amiga Valls ♥☺♥☻♥☺♥

Fique na páz.

Titolo
Hallo Freundin, geht's dir gut? Ich hoffe doch.
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Hallo Freundin, geht's dir gut? Ich hoffe doch.
Wenn du hierher kommst, könnten wir mit den unerledigten Arbeiten der Shows beginnen.
Meine Mutter erwartet schon deinen Besuch. Und erinnere dich daran, ihr ein Buch mitzubringen.
Du sollst eine gute Nacht haben und schöne Träume.

Küsse von deiner Freundin Valls ♥☺♥☻♥☺♥

Bleib' in Frieden.
Rimarkoj pri la traduko
edited.
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 4 Aprilo 2008 22:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Marto 2008 16:28

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
"damit wir mit der unerledigten Arbeiten der Shows beginnen können" --> grammatikalisch inkorrekt

27 Marto 2008 16:35

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
den.

gut aufgemerkt. Hatte erst Arbeit im Singular und nach der Änderung das r/n übersehen

27 Marto 2008 16:53

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335

4 Aprilo 2008 22:28

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
"Wenn du hierher kommst, damit wir mit den unerledigten Arbeiten der Shows beginnen können."

--> Das ist irgendwie kein vollständiger Satz. "Wenn du hierher kommst, können wir..." klingt logischer (ich hab aber keine Ahnung, ob das auch mit dem Original halbwegs übereinstimmt). Und was sind überhaupt "unerledigte Arbeiten der Shows"? Klingt auch noch etwas holprig.

Gute Träume könnte man evtl mit schönen Träumen ersetzen.

4 Aprilo 2008 22:34

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
wie macht man die grünen Häkchen?

4 Aprilo 2008 22:36

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Ganz genau so: