Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - Old english

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFranca

Kategorio Ludoj

Titolo
Old english
Teksto
Submetigx per Chris256
Font-lingvo: Angla

Try me might ‘n raise thine hand, or else me teeth shall stay feast on thine lands
Rimarkoj pri la traduko
Bonjour, cette partie de texte provient apparemment d'un jeux vidéo, un personnage parle en vieil anglais, je cherche à la traduire en français de France.

Merci d'avance

Titolo
Éprouve ma force
Traduko
Franca

Tradukita per Tantine
Cel-lingvo: Franca

Éprouve ma force et lève ta main, ou sinon mes dents feront festin de tes domaines.
Rimarkoj pri la traduko
Je l'ai mis à l'impératif (j'espère)
Laste validigita aŭ redaktita de Botica - 7 Februaro 2008 09:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Februaro 2008 09:48

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Merci Botica

J'avais traduit par "Eprouve" au début, puis avais préféré "Teste". J’aurai du rester sur ma première intuition (souvent les meilleures )

J’aurais pu mettre «Tâte mes biscottos, tu vas voir ce que tu vas voir», mais je trouvais cette deuxième version nettement plus… … moins…

Bises
Tantine

7 Februaro 2008 12:50

Chris256
Nombro da afiŝoj: 1
Merci pour ta traduction, je n'aurai jamais pu faire aussi bien ! Mais je vais peut être remplacer "ou sinon" par "autrement" enfin je ne suis pas encore sur.

Merci encre en tout cas !

Christophe

7 Februaro 2008 14:19

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Salut Christophe

Les deux se valent

Contente de t'avoir fait plaisir

Bises
Tantine