Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Anglais-Hindi - We-need-experts!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisArabeHongroisCroateEspagnolRoumainTurcGrecBulgarePortuguais brésilienSuédoisJaponaisNéerlandaisFinnoisEsperantoCatalanDanoisItalienAllemandChinois simplifiéChinois traditionnelSlovaqueBretonCoréenTchèquePortugaisLituanienPolonaisNorvégienUkrainienSerbeRusseBosnienFéringienEstonienLettonHébreuAlbanaisFrançaisKlingonFarsi-PersanIndonésienTagalogIslandaisGéorgienKurdeFrisonHindiAfrikaansIrlandaisMacédonienThaïAzériSlovèneVietnamien

Titre
We-need-experts!
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

We need experts!
Commentaires pour la traduction
Try to keep it short, it's a title that will be also used in a menu. Free translation. The page will be about the languages where there are not enough experts.

Titre
हमें विशेषज्ञ चाहिये
Traduction
Hindi

Traduit par drkpp
Langue d'arrivée: Hindi

हमें विशेषज्ञों की ज़रूरत है!

Commentaires pour la traduction
Before edit : हमें विशेषज्ञ चाहिये
(10/19/francky thanks to Coldbreeze's notification and edit)
Dernière édition ou validation par Coldbreeze16 - 19 Octobre 2009 21:44





Derniers messages

Auteur
Message

19 Octobre 2009 17:05

Coldbreeze16
Nombre de messages: 236
हमें विशेषज्ञ चाहिये = We need an expert. हमें विशेषजों की ज़रूरत है! would be the appropriate one with the punctuation mark included.

19 Octobre 2009 17:08

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks a lot Coldbreeze16, I edited the way you suggested to.

19 Octobre 2009 17:36

drkpp
Nombre de messages: 83
The singular & pleural for the word विशेषज्ञ is THE same. Thus the sentence is valid for both "We need expert" & "We need experts" The other suggested sentence is valid, too.

19 Octobre 2009 21:45

Coldbreeze16
Nombre de messages: 236
well...I dunno. My dictionary lists only विशेषज्ञों as plural of विशेषज्ञ. Its a small dictionary. And online dictionaries for Hindi aren't that extensive.