Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bosnien-Anglais - "čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BosnienAnglaisAllemand

Catégorie Chanson

Titre
"čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...
Texte
Proposé par MariaJ25
Langue de départ: Bosnien

"čija li si, sele, moja nisi
moja nisi, sele, čija li si
čije li su, sele, grudi bele
čije li su sad kad moje nisu"
Commentaires pour la traduction
Hallo,

Kann mir bitte jemand dieses Lied übersetzen?
Ich finde es sehr sehr schön und würde gerne wissen, worum es geht.

Vielen Dank im Voraus!

Titre
"whose are you, sister, not mine not mine, sister,...
Traduction
Anglais

Traduit par Lazybug
Langue d'arrivée: Anglais

"whose are you, sister, not mine
not mine, sister, whose are you
whose are, sister, the white breasts
whose are they now if they're not mine"
Commentaires pour la traduction
The literal meaning of "sele" is "moving", but that can't be right. It's probably a meaningless padding word meant to make it rhyme, or maybe some kind of a title/name which he calls her.

note from requester: this is an old word for 'sister', according to a reference I found

"Whose are you" is meant as "whose wife/girlfriend are you"
Dernière édition ou validation par Lein - 18 Février 2014 15:49





Derniers messages

Auteur
Message

14 Février 2014 07:57

MariaJ25
Nombre de messages: 1
Erst gestern habe ich zufällig heraus gefunden, was der Text auf Deutsch bedeutet und deine Übersetzung ist richtig. Außerdem habe ich erfahren, dass "sele" ein altes Wort für Schwester ist. Vielen Dank für deine Hilfe!

Only yesterday I accidentally found out what the text means in german so I know that your translation is right. I also found out that "sele" is an old word for sister. Thank you very much.