Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Bósnio-Inglês - "čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BósnioInglêsAlemão

Categoria Canção

Título
"čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...
Texto
Enviado por MariaJ25
Língua de origem: Bósnio

"čija li si, sele, moja nisi
moja nisi, sele, čija li si
čije li su, sele, grudi bele
čije li su sad kad moje nisu"
Notas sobre a tradução
Hallo,

Kann mir bitte jemand dieses Lied übersetzen?
Ich finde es sehr sehr schön und würde gerne wissen, worum es geht.

Vielen Dank im Voraus!

Título
"whose are you, sister, not mine not mine, sister,...
Tradução
Inglês

Traduzido por Lazybug
Língua alvo: Inglês

"whose are you, sister, not mine
not mine, sister, whose are you
whose are, sister, the white breasts
whose are they now if they're not mine"
Notas sobre a tradução
The literal meaning of "sele" is "moving", but that can't be right. It's probably a meaningless padding word meant to make it rhyme, or maybe some kind of a title/name which he calls her.

note from requester: this is an old word for 'sister', according to a reference I found

"Whose are you" is meant as "whose wife/girlfriend are you"
Última validação ou edição por Lein - 18 Fevereiro 2014 15:49





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Fevereiro 2014 07:57

MariaJ25
Número de mensagens: 1
Erst gestern habe ich zufällig heraus gefunden, was der Text auf Deutsch bedeutet und deine Übersetzung ist richtig. Außerdem habe ich erfahren, dass "sele" ein altes Wort für Schwester ist. Vielen Dank für deine Hilfe!

Only yesterday I accidentally found out what the text means in german so I know that your translation is right. I also found out that "sele" is an old word for sister. Thank you very much.