Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Farsi-Persan-Anglais - مردی که بالای صخره ایستاده بود، با چهره ای...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Farsi-PersanAnglais

Catégorie Fiction / Histoire

Titre
مردی که بالای صخره ایستاده بود، با چهره ای...
Texte
Proposé par alireza
Langue de départ: Farsi-Persan

زن جوان بود و جثه ای بزرگتر از من داشت، احساس امنیت داشتم، صدای مرد بالای صخره حواس هر دوی ما را به خود جلب کرد، دست تکان میداد، پرید، ثانیه ای بعد آب خنک به سمت ما پاشیده شد، صدای خنده در گوشم مدام تکرار میشد، آن زن با لبخند گفت: برو پیش پدربزرگ، باید نجاتش بدیم؛
Commentaires pour la traduction
American English

Titre
زن جوان بود...
Traduction
Anglais

Traduit par x86_64
Langue d'arrivée: Anglais

The woman was young and had a larger body compared to me, I had a sense of safety, the man's voice on the rock made both of us notice him, he was shaking his hand, he jumped, a second later some cold water was splashed on us, the laugh was ringing in my ear, the woman told me, while smiling: go to grandpa, we must save him;
Commentaires pour la traduction
سعی کردم تا حد توانم نزدیک به متن ترجمه کنم
Dernière édition ou validation par Lein - 22 Mai 2013 18:46





Derniers messages

Auteur
Message

16 Mai 2013 11:45

salimworld
Nombre de messages: 248
yes. I think about these two imporvements:
the voice of the man --> the man's voice
dropped --> splashed (a better translation for پاشیدن)

16 Mai 2013 14:59

x86_64
Nombre de messages: 1
Thats right, my mistakes. Thanks to Salimworld

17 Mai 2013 14:39

Lein
Nombre de messages: 3389

Thank you both!