Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Persiano-Inglese - مردی که بالای صخره ایستاده بود، با چهره ای...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PersianoInglese

Categoria Fiction / Storia

Titolo
مردی که بالای صخره ایستاده بود، با چهره ای...
Testo
Aggiunto da alireza
Lingua originale: Persiano

زن جوان بود و جثه ای بزرگتر از من داشت، احساس امنیت داشتم، صدای مرد بالای صخره حواس هر دوی ما را به خود جلب کرد، دست تکان میداد، پرید، ثانیه ای بعد آب خنک به سمت ما پاشیده شد، صدای خنده در گوشم مدام تکرار میشد، آن زن با لبخند گفت: برو پیش پدربزرگ، باید نجاتش بدیم؛
Note sulla traduzione
American English

Titolo
زن جوان بود...
Traduzione
Inglese

Tradotto da x86_64
Lingua di destinazione: Inglese

The woman was young and had a larger body compared to me, I had a sense of safety, the man's voice on the rock made both of us notice him, he was shaking his hand, he jumped, a second later some cold water was splashed on us, the laugh was ringing in my ear, the woman told me, while smiling: go to grandpa, we must save him;
Note sulla traduzione
سعی کردم تا حد توانم نزدیک به متن ترجمه کنم
Ultima convalida o modifica di Lein - 22 Maggio 2013 18:46





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Maggio 2013 11:45

salimworld
Numero di messaggi: 248
yes. I think about these two imporvements:
the voice of the man --> the man's voice
dropped --> splashed (a better translation for پاشیدن)

16 Maggio 2013 14:59

x86_64
Numero di messaggi: 1
Thats right, my mistakes. Thanks to Salimworld

17 Maggio 2013 14:39

Lein
Numero di messaggi: 3389

Thank you both!