Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Anglais - Pomoc w odzyskaniu konta Steam...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisAnglais

Catégorie Lettre / Email - Jeux

Titre
Pomoc w odzyskaniu konta Steam...
Texte
Proposé par dzidu
Langue de départ: Polonais

Witam

Niedawno podjąłem się operacji odzyskiwania konta Steam, gdyż zostało skradzione.
Wysłałem Wam zdjęcia które potwierdzały, że CD-Key należy do mnie. Rozpatrzyliście pozytywnie moją prośbę i przysłaliście mi nowe hasło do mojego konta Steam. Jednak, gdy próbuje się zalogować za pomocą mojego nowego hasła wyskakuje komunikat, że podaje nie prawidłowe dane. Proszę o pomoc, poniżej podaje dowody:

Pozdrawiam
Commentaires pour la traduction
Witam,

Nie dawno ukradziono mi konto Steam. Podjąłem się operacji odzyskania go jednak nowe hasło, które podali mi administratorzy Steam jest nieprawidłowe. Zdecydowałem, że będę walczył o moje konto do końca i postanowiłem napisać list do Steamu. Przy pierwszej próbie odzyskania konta list do Steamu pisał mój kolega, który dziś wyjechał do Anglii i nie ma mi kto przetłumaczyć mojego listu. Zwracam się do Was z prośbą o przetłumaczenie mojego listu. Konto, które chcę odzyskać jest dla mnie bardzo ważne, ponieważ wydałem na nie dużo pieniędzy. Bardzo proszę o przetłumaczenie mojego tekstu na angielski z dialektem amerykańskim.

Pozdrawiam.

Titre
Getting back the Steam account
Traduction
Anglais

Traduit par Olesniczanin
Langue d'arrivée: Anglais

Hello,

I tried to get back my Steam account recently as it had been stolen. I sent you photos proving that I owned the CD-Key. You agreed with me and sent me a new password to my Steam account. However, when I try to log in using this password, an alert says the datum is invalid. I hope you'll help me. I'm enclosing the evidence:

Regards.
Commentaires pour la traduction
Tłumaczenie "Rozpatrzyliście pozytywnie moją prośbę" - "You agreed with me" mogłoby być lepsze, ale nie przychodzi mi do głowy odpowiednie słowo. Może jakieś propozycje?
Dernière édition ou validation par lilian canale - 5 Février 2009 13:00





Derniers messages

Auteur
Message

3 Février 2009 16:56

калина
Nombre de messages: 6
I sent you pictures (or photos, but in plural)

5 Février 2009 12:50

Olesniczanin
Nombre de messages: 73
Well, that's right . Thanks.

5 Février 2009 13:01

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Edited "photos".

CC: калина

5 Février 2009 20:21

Olesniczanin
Nombre de messages: 73
Thanks, lilian canale.