Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Inglés - Pomoc w odzyskaniu konta Steam...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoInglés

Categoría Carta / Email - Juegos

Título
Pomoc w odzyskaniu konta Steam...
Texto
Propuesto por dzidu
Idioma de origen: Polaco

Witam

Niedawno podjąłem się operacji odzyskiwania konta Steam, gdyż zostało skradzione.
Wysłałem Wam zdjęcia które potwierdzały, że CD-Key należy do mnie. Rozpatrzyliście pozytywnie moją prośbę i przysłaliście mi nowe hasło do mojego konta Steam. Jednak, gdy próbuje się zalogować za pomocą mojego nowego hasła wyskakuje komunikat, że podaje nie prawidłowe dane. Proszę o pomoc, poniżej podaje dowody:

Pozdrawiam
Nota acerca de la traducción
Witam,

Nie dawno ukradziono mi konto Steam. Podjąłem się operacji odzyskania go jednak nowe hasło, które podali mi administratorzy Steam jest nieprawidłowe. Zdecydowałem, że będę walczył o moje konto do końca i postanowiłem napisać list do Steamu. Przy pierwszej próbie odzyskania konta list do Steamu pisał mój kolega, który dziś wyjechał do Anglii i nie ma mi kto przetłumaczyć mojego listu. Zwracam się do Was z prośbą o przetłumaczenie mojego listu. Konto, które chcę odzyskać jest dla mnie bardzo ważne, ponieważ wydałem na nie dużo pieniędzy. Bardzo proszę o przetłumaczenie mojego tekstu na angielski z dialektem amerykańskim.

Pozdrawiam.

Título
Getting back the Steam account
Traducción
Inglés

Traducido por Olesniczanin
Idioma de destino: Inglés

Hello,

I tried to get back my Steam account recently as it had been stolen. I sent you photos proving that I owned the CD-Key. You agreed with me and sent me a new password to my Steam account. However, when I try to log in using this password, an alert says the datum is invalid. I hope you'll help me. I'm enclosing the evidence:

Regards.
Nota acerca de la traducción
Tłumaczenie "Rozpatrzyliście pozytywnie moją prośbę" - "You agreed with me" mogłoby być lepsze, ale nie przychodzi mi do głowy odpowiednie słowo. Może jakieś propozycje?
Última validación o corrección por lilian canale - 5 Febrero 2009 13:00





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Febrero 2009 16:56

калина
Cantidad de envíos: 6
I sent you pictures (or photos, but in plural)

5 Febrero 2009 12:50

Olesniczanin
Cantidad de envíos: 73
Well, that's right . Thanks.

5 Febrero 2009 13:01

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Edited "photos".

CC: калина

5 Febrero 2009 20:21

Olesniczanin
Cantidad de envíos: 73
Thanks, lilian canale.