Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Englanti - Pomoc w odzyskaniu konta Steam...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - kisat

Otsikko
Pomoc w odzyskaniu konta Steam...
Teksti
Lähettäjä dzidu
Alkuperäinen kieli: Puola

Witam

Niedawno podjąłem się operacji odzyskiwania konta Steam, gdyż zostało skradzione.
Wysłałem Wam zdjęcia które potwierdzały, że CD-Key należy do mnie. Rozpatrzyliście pozytywnie moją prośbę i przysłaliście mi nowe hasło do mojego konta Steam. Jednak, gdy próbuje się zalogować za pomocą mojego nowego hasła wyskakuje komunikat, że podaje nie prawidłowe dane. Proszę o pomoc, poniżej podaje dowody:

Pozdrawiam
Huomioita käännöksestä
Witam,

Nie dawno ukradziono mi konto Steam. Podjąłem się operacji odzyskania go jednak nowe hasło, które podali mi administratorzy Steam jest nieprawidłowe. Zdecydowałem, że będę walczył o moje konto do końca i postanowiłem napisać list do Steamu. Przy pierwszej próbie odzyskania konta list do Steamu pisał mój kolega, który dziś wyjechał do Anglii i nie ma mi kto przetłumaczyć mojego listu. Zwracam się do Was z prośbą o przetłumaczenie mojego listu. Konto, które chcę odzyskać jest dla mnie bardzo ważne, ponieważ wydałem na nie dużo pieniędzy. Bardzo proszę o przetłumaczenie mojego tekstu na angielski z dialektem amerykańskim.

Pozdrawiam.

Otsikko
Getting back the Steam account
Käännös
Englanti

Kääntäjä Olesniczanin
Kohdekieli: Englanti

Hello,

I tried to get back my Steam account recently as it had been stolen. I sent you photos proving that I owned the CD-Key. You agreed with me and sent me a new password to my Steam account. However, when I try to log in using this password, an alert says the datum is invalid. I hope you'll help me. I'm enclosing the evidence:

Regards.
Huomioita käännöksestä
Tłumaczenie "Rozpatrzyliście pozytywnie moją prośbę" - "You agreed with me" mogłoby być lepsze, ale nie przychodzi mi do głowy odpowiednie słowo. Może jakieś propozycje?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 5 Helmikuu 2009 13:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Helmikuu 2009 16:56

калина
Viestien lukumäärä: 6
I sent you pictures (or photos, but in plural)

5 Helmikuu 2009 12:50

Olesniczanin
Viestien lukumäärä: 73
Well, that's right . Thanks.

5 Helmikuu 2009 13:01

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Edited "photos".

CC: калина

5 Helmikuu 2009 20:21

Olesniczanin
Viestien lukumäärä: 73
Thanks, lilian canale.