Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - Il figlio non smise mai di mangiare.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglais

Catégorie Phrase

Titre
Il figlio non smise mai di mangiare.
Texte
Proposé par Oana F.
Langue de départ: Italien

Il figlio non smise mai di mangiare.
Commentaires pour la traduction
Prima di partire la signora Hunter aveva pensato di non mangiare nulla sulla nave, ma l'aria di mare le fece venire molta fame. Il figlio, il cui appetito è enorme, non smise mai di mangiare - patatine, panini e cioccolata.

Titre
The son never stopped eating.
Traduction
Anglais

Traduit par ali84
Langue d'arrivée: Anglais

The son never stopped eating.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 5 Septembre 2008 00:48





Derniers messages

Auteur
Message

5 Septembre 2008 16:12

Oana F.
Nombre de messages: 388
why it is not used present perfect? (there is a "never" there)

5 Septembre 2008 16:20

lilian canale
Nombre de messages: 14972
A "never" does not always calls for the use of present perfect Oana.
We use "never" with simple present, simple past and many tenses other than present perfect. In this case what is being told is a completed event in the past, not something that still happens, therefore the correct tense is simple past.

5 Septembre 2008 16:49

Oana F.
Nombre de messages: 388
Many thanks!! (I didn't contradict, I just try to understand)

5 Septembre 2008 17:06

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I know verb tenses are tricky.
But as I always say, in English everything has a reason. Verb tenses are difficult in English, because we must use the correct tense for what we "want" to say. (A bit hard to explain)
A wrong choice of a tense may lead to a misunderstanding.