Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Néerlandais - Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcNéerlandais

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...
Texte
Proposé par stylo31
Langue de départ: Turc

Gecenin 2'sinde uyumamış olmam rahatsızlıktan değil. Seni düşünmek uyumaktan daha güzel olduğu için. Anlamıyor musun şaşkın şey seni seviyorum,hep sevdim ve özlüyorum.
Commentaires pour la traduction
Graag in het nederlands vertaald,alvast bedankt

----------
diacritics and typos edited (smy)

Titre
Het feit dat ik om 2 'nachts
Traduction
Néerlandais

Traduit par kfeto
Langue d'arrivée: Néerlandais

Het feit dat ik om 2 'nachts nog wakker ben is niet wegens ongemak. Maar omwille van het feit dat aan jou denken aangenamer is dan slapen. Snap je het dan niet , jij dwaas ding, ik hou van je, ik heb altijd van je gehouden en ik mis je.
Dernière édition ou validation par Chantal - 10 Mars 2008 07:13