Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Espagnol - türkiye ye daha önce geldin mi? peki davet etsem...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
türkiye ye daha önce geldin mi? peki davet etsem...
Texte
Proposé par
cevır_men
Langue de départ: Turc
türkiye ye daha önce geldin mi? peki davet etsem gelirmisin?
Commentaires pour la traduction
ispanyolca bi çeviri istiyorum...
Titre
¿Ya has venido a TurquÃa? Bien ¿Si te invitase...
Traduction
Espagnol
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Espagnol
¿Ya has venido a TurquÃa? Bien ¿Si te invitase, vendrÃas?
Dernière édition ou validation par
guilon
- 7 Janvier 2008 13:35
Derniers messages
Auteur
Message
7 Janvier 2008 00:12
kafetzou
Nombre de messages: 7963
"¡Bien!" no está en el original. Creo que "Entonces" serÃa mejor.
7 Janvier 2008 00:16
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Isn't "bien" what "peki" means? "OK, well, well then..."
I think it's right.
CC:
kafetzou
7 Janvier 2008 00:34
kafetzou
Nombre de messages: 7963
"peki" is more like "OK, in that case", not "bien", which is more like "great!".
7 Janvier 2008 01:17
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
So the only thing to do is to take the
¡!
off.
7 Janvier 2008 00:41
guilon
Nombre de messages: 1549
Casper is somehow right. "Bien" without exclamation marks might have the same meaning as "OK, in that case"
7 Janvier 2008 00:58
kafetzou
Nombre de messages: 7963
OK - that'll work for me.