Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Anglais - paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisAnglais

Catégorie Lettre / Email

Titre
paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie...
Texte
Proposé par Lorang
Langue de départ: Polonais

paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie celnym
tak więc napisałem w opisie że :
sprzęt bractwowy armour knight
mam nadzieje że tego nie otworzą do mogą pomyśleć że jest to
zabytek ale jestem dobrej myśli
przesyłka powinna być w piątek 21.12 w Oslo
pozdrawiam i czekam na informacje o blaszkach czy pasujÄ… itp.

Titre
the package has been sent, supposedly it is being x-rayed
Traduction
Anglais

Traduit par annazb
Langue d'arrivée: Anglais

the package has been sent, supposedly it is being x-rayed in customs house
thus I described as follows:
'armour knight' guild equipment
I hope they will not open it considering this is
an antique, I am optimistic
the package should be delivered to Oslo on Friday 21/12
regards and I am waiting for information about plates, if they match etc.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 13 Janvier 2008 07:02





Derniers messages

Auteur
Message

12 Janvier 2008 15:01

Olesniczanin
Nombre de messages: 73
I wonder if "do they match?" would be more correct. What do you think?

12 Janvier 2008 17:01

annazb
Nombre de messages: 12
Ok, go ahead with "do they match"