Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Germană - conversazione

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăItaliană

Categorie Propoziţie

Titlu
conversazione
Text de tradus
Înscris de Joslim
Limba sursă: Germană

arich so harzig...gall...in italie...im summer...wan de framal mit de rebi gredet hat...und ich mit em ste...isher amel fash verzwiifled...mir hand und fuess komuniziert ich so lusting xi...und waner nume moge hat
10 Ianuarie 2007 13:55





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Ianuarie 2007 14:26

frajofu
Numărul mesajelor scrise: 98
This here isn't understandable german - who can translate this, when just a german can't it understand?

13 Ianuarie 2007 16:19

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Hehe! questo mi sembra che sia in "schwiizer dütsch", lo capisco da "gall" (pronuncia > kaall), "italie"(n), "de"(r/m), "ste"(he).
Però non sono sicuro...

Ich glaube, dieser Text ist in "schwiizer dütsch", ich verstehe das von "gall", "italie", "de", "ste", "isher" (ist er), "xi" (csi>gesehen).
Aber, ich bin nicht sicher...

13 Ianuarie 2007 16:59

frajofu
Numărul mesajelor scrise: 98
This is right - it's properly of Swiss.
I think we need a new language-flag [+] Schweiz :-)

13 Ianuarie 2007 17:51

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Am erst, entschuldigung für mein Deutsch...
Wie weisst du das?? Die Deutschen kennen nicht den schweizer Deutsch... Bist du schon in Schweiz gewesen (für viel Zeit)?
Nein, ich glaube nicht, es hat nicht nur einer schweizer dialekt, aber fast für jeden Kanton...
Ob wir wollen eine "new language-flag [+] Schweiz", wir können der Berner dialekt benutzen, oder der Züricher... Die "mehre benutzete"!

14 Ianuarie 2007 12:06

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Also, das ist kein richtiges Schweizer Deutsch.
Meine Mutter sagt: "das ist ein Salat"... hehe

14 Ianuarie 2007 12:21

frajofu
Numărul mesajelor scrise: 98
Da hat sie wohl recht - Vollste Zustimmung !!! :-)