Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Niemiecki - conversazione

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiWłoski

Kategoria Zdanie

Tytuł
conversazione
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Joslim
Język źródłowy: Niemiecki

arich so harzig...gall...in italie...im summer...wan de framal mit de rebi gredet hat...und ich mit em ste...isher amel fash verzwiifled...mir hand und fuess komuniziert ich so lusting xi...und waner nume moge hat
10 Styczeń 2007 13:55





Ostatni Post

Autor
Post

10 Styczeń 2007 14:26

frajofu
Liczba postów: 98
This here isn't understandable german - who can translate this, when just a german can't it understand?

13 Styczeń 2007 16:19

nava91
Liczba postów: 1268
Hehe! questo mi sembra che sia in "schwiizer dütsch", lo capisco da "gall" (pronuncia > kaall), "italie"(n), "de"(r/m), "ste"(he).
Però non sono sicuro...

Ich glaube, dieser Text ist in "schwiizer dütsch", ich verstehe das von "gall", "italie", "de", "ste", "isher" (ist er), "xi" (csi>gesehen).
Aber, ich bin nicht sicher...

13 Styczeń 2007 16:59

frajofu
Liczba postów: 98
This is right - it's properly of Swiss.
I think we need a new language-flag [+] Schweiz :-)

13 Styczeń 2007 17:51

nava91
Liczba postów: 1268
Am erst, entschuldigung für mein Deutsch...
Wie weisst du das?? Die Deutschen kennen nicht den schweizer Deutsch... Bist du schon in Schweiz gewesen (für viel Zeit)?
Nein, ich glaube nicht, es hat nicht nur einer schweizer dialekt, aber fast für jeden Kanton...
Ob wir wollen eine "new language-flag [+] Schweiz", wir können der Berner dialekt benutzen, oder der Züricher... Die "mehre benutzete"!

14 Styczeń 2007 12:06

nava91
Liczba postów: 1268
Also, das ist kein richtiges Schweizer Deutsch.
Meine Mutter sagt: "das ist ein Salat"... hehe

14 Styczeń 2007 12:21

frajofu
Liczba postów: 98
Da hat sie wohl recht - Vollste Zustimmung !!! :-)