Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Slovenă - Ä°nsan KarşılaÅŸması

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFrancezăSpaniolăPortugheză brazilianăItalianăGermanăRusăPolonezăOlandezăSuedezăNorvegianăDanezăTurcăChineză simplificată
Traduceri cerute: Slovenă

Categorie Sit web/Blog/Forum - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
İnsan Karşılaşması
Traducerea
Turcă-Slovenă
Înscris de salimworld
Limba sursă: Turcă

1981 yılında Dünya'ya geldiğimde, istemeden de olsa insan ırkıyla temas kurdum. Karşılaştığım birkaç aydınlık dışında, gerisini karanlık ve çirkin buldum. 'İnsan Karşılaşması' bu karşılaşmalardan oluşan günlüğümdür. Bu albüm iki kategoriye ayrılır:

'Karanlık taraf' çirkin olayları yansıtır. İnsanoğlunun her şeye bir isimle hitap etme ve sonradan onu yanlış anlama gibi bir eğilimi var. Ben de onların 'musibet'* gibi bir kelimeyi kullandıklarında neyi kastettiklerini umursamıyorum; ama şüphesiz ki terörün, acının ve Dünya'nın yok olmasının ana kaynağı insanoğlunun ta kendisidir.

'Aydınlık taraf' ise bu gezegende karşılaştığım hazları yansıtır. Ben insan müdahalesi olmadan Dünya'da hiçbir hazın olmayacağını düşünüyorum; bu yüzden benzer şarkılar her insanoğlunun kendisine adanır. Tabi ki ilk bakışta, fiziksel olarak Dünya cazip gelir ama bunlar sadece gelip geçici özelliklerdir. Baki olan tek şey bir insanın ürettikleridir.

Bir gün bu gezegenden ayrılacağım, tek özleyeceğim şey ise 'aydınlık taraf' olarak adlandırdığım birkaç insan... Diğerleri zamanın boşluğunda çürüyüp gitsin.
Observaţii despre traducere
*musibet, kötülük, bela, uğursuzluk => 'evil'
21 Iunie 2013 07:07