Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Esloveno - Ä°nsan KarşılaÅŸması

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsFrancêsEspanholPortuguês brasileiroItalianoAlemãoRussoPolonêsHolandêsSuecoNorueguêsDinamarquêsTurcoChinês simplificado
Traduções solicitadas: Esloveno

Categoria Web-site / Blog / Fórum - Arte / Criação / Imaginação

Título
İnsan Karşılaşması
Tradução
Turco-Esloveno
Enviado por salimworld
Idioma de origem: Turco

1981 yılında Dünya'ya geldiğimde, istemeden de olsa insan ırkıyla temas kurdum. Karşılaştığım birkaç aydınlık dışında, gerisini karanlık ve çirkin buldum. 'İnsan Karşılaşması' bu karşılaşmalardan oluşan günlüğümdür. Bu albüm iki kategoriye ayrılır:

'Karanlık taraf' çirkin olayları yansıtır. İnsanoğlunun her şeye bir isimle hitap etme ve sonradan onu yanlış anlama gibi bir eğilimi var. Ben de onların 'musibet'* gibi bir kelimeyi kullandıklarında neyi kastettiklerini umursamıyorum; ama şüphesiz ki terörün, acının ve Dünya'nın yok olmasının ana kaynağı insanoğlunun ta kendisidir.

'Aydınlık taraf' ise bu gezegende karşılaştığım hazları yansıtır. Ben insan müdahalesi olmadan Dünya'da hiçbir hazın olmayacağını düşünüyorum; bu yüzden benzer şarkılar her insanoğlunun kendisine adanır. Tabi ki ilk bakışta, fiziksel olarak Dünya cazip gelir ama bunlar sadece gelip geçici özelliklerdir. Baki olan tek şey bir insanın ürettikleridir.

Bir gün bu gezegenden ayrılacağım, tek özleyeceğim şey ise 'aydınlık taraf' olarak adlandırdığım birkaç insan... Diğerleri zamanın boşluğunda çürüyüp gitsin.
Notas sobre a tradução
*musibet, kötülük, bela, uğursuzluk => 'evil'
21 Junho 2013 07:07