Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .

Traducerea - Spaniolă-Limba latină - "Apología de Sócrates"

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăLimba latină

Categorie Literatură

"Apología de Sócrates"
Înscris de thalyvm
Limba sursă: Spaniolă

Pero no es difícil, atenienses, evitar la muerte,
es mucho más difícil evitar la maldad; en efecto, corre más deprisa que la muerte.
Observaţii despre traducere
Proviene del texto de "Apología de Sócrates"

"Apologia Socratis"
Limba latină

Tradus de alexfatt
Limba ţintă: Limba latină

Sed mortem vitare, Athenienses, difficile non est,
malum vitare multo difficilius est; id enim celerius currit quam mors.
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 21 Februarie 2011 23:02

Ultimele mesaje


19 Februarie 2011 19:54

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Alex, don't you think it looks like a homework?

19 Februarie 2011 19:59

Numărul mesajelor scrise: 1538
I don't know, in Italy they never give as a homework to translate into Latin. Always from Latin.

19 Februarie 2011 20:13

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Hm. Really? At Polish high schools it is also quite rare, but it is differently at universities. Some students have to translate into Latin a lot and their homeworks look often like this text above. Also when taking under consideration requester's age it is very possible to be a homework.
Anyway, since the translation has been already done and looks pretty good, I'd keep it this time.

19 Februarie 2011 20:18

Numărul mesajelor scrise: 1538
OK, thank you. I'll pay more attention next time.

19 Februarie 2011 20:26

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
You know, I'm just curious... If you really had never had to translate anything into Latin at your school, how it is possible that you are so excellent translator???

19 Februarie 2011 20:43

Numărul mesajelor scrise: 1538
Because of YOU, Aneta!!

You taught me a lot, I have been improving my skills with your help. You may remember that my first translations were not so good... you had to correct them a lot!

19 Februarie 2011 20:52

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Oh, it was nice of you but I wouldn't really say that! Your translations proved your high level from the very beginning, even if sometimes they needed some corrections.
Ergo, care discipule mi, just keep on progressing like this!!

19 Februarie 2011 21:38

Numărul mesajelor scrise: 1
This wasn´t homework... actually it was only for fun... but thanks for worry about... and thank you for the translation =)

19 Februarie 2011 21:39

Numărul mesajelor scrise: 1538
Same to you, please keep your "teachingness"

20 Februarie 2011 00:09

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
"But it is not difficult, Athenians, to avoid death,
It is much harder to avoid evil, for it comes faster than death".

Could you tell me if it is a meaning of the Spanish sentence, Lilly? Thank you in advance!

CC: lilian canale

20 Februarie 2011 03:07

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
comes --> runs