Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Latinski - "Apología de Sócrates"

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiLatinski

Kategorija Književnost

Naslov
"Apología de Sócrates"
Tekst
Poslao thalyvm
Izvorni jezik: Španjolski

Pero no es difícil, atenienses, evitar la muerte,
es mucho más difícil evitar la maldad; en efecto, corre más deprisa que la muerte.
Primjedbe o prijevodu
Proviene del texto de "Apología de Sócrates"

Naslov
"Apologia Socratis"
Prevođenje
Latinski

Preveo alexfatt
Ciljni jezik: Latinski

Sed mortem vitare, Athenienses, difficile non est,
malum vitare multo difficilius est; id enim celerius currit quam mors.
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 21 veljača 2011 23:02





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 veljača 2011 19:54

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Alex, don't you think it looks like a homework?

19 veljača 2011 19:59

alexfatt
Broj poruka: 1538
I don't know, in Italy they never give as a homework to translate into Latin. Always from Latin.


19 veljača 2011 20:13

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hm. Really? At Polish high schools it is also quite rare, but it is differently at universities. Some students have to translate into Latin a lot and their homeworks look often like this text above. Also when taking under consideration requester's age it is very possible to be a homework.
Anyway, since the translation has been already done and looks pretty good, I'd keep it this time.

19 veljača 2011 20:18

alexfatt
Broj poruka: 1538
OK, thank you. I'll pay more attention next time.

19 veljača 2011 20:26

Aneta B.
Broj poruka: 4487
You know, I'm just curious... If you really had never had to translate anything into Latin at your school, how it is possible that you are so excellent translator???

19 veljača 2011 20:43

alexfatt
Broj poruka: 1538
Because of YOU, Aneta!!

You taught me a lot, I have been improving my skills with your help. You may remember that my first translations were not so good... you had to correct them a lot!

19 veljača 2011 20:52

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Oh, it was nice of you but I wouldn't really say that! Your translations proved your high level from the very beginning, even if sometimes they needed some corrections.
Ergo, care discipule mi, just keep on progressing like this!!

19 veljača 2011 21:38

thalyvm
Broj poruka: 1
This wasn´t homework... actually it was only for fun... but thanks for worry about... and thank you for the translation =)

19 veljača 2011 21:39

alexfatt
Broj poruka: 1538
Same to you, please keep your "teachingness"

20 veljača 2011 00:09

Aneta B.
Broj poruka: 4487
"But it is not difficult, Athenians, to avoid death,
It is much harder to avoid evil, for it comes faster than death".

Could you tell me if it is a meaning of the Spanish sentence, Lilly? Thank you in advance!


CC: lilian canale

20 veljača 2011 03:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
comes --> runs