Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Franceză - Gând de seară

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăFranceză

Categorie Poezie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Gând de seară
Text
Înscris de VeronikStan
Limba sursă: Română

Îţi doresc o noapte plină de vise transparente şi o săptămână la fel de minunată ca şi sufletul tău!
Te îmbrăţişez cu mult drag, iubitul meu!
Observaţii despre traducere
In franceza vorbita in Franta

Titlu
Pensée du soir
Traducerea
Franceză

Tradus de Burduf
Limba ţintă: Franceză

Je te souhaite une nuit emplie de rêves transparents et une semaine aussi merveilleuse que ton âme.
Je t'embrasse avec amour, mon chéri !
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 10 August 2010 23:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 August 2010 20:42

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
"cu mult drag", "avec beaucoup d'amour" (ou "très amoureusement"
Tu trouvais que ça ne sonnait pas bien, peut-être, Michel, c'est pour ça que tu as zappé "mult"?

10 August 2010 22:15

Burduf
Numărul mesajelor scrise: 238
yes j'ai des dizaines de traductions de ce genre chaque semaine. C'est une expression très courante que je ne traduis pas toujours pareil mais bon....

10 August 2010 23:33

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
OK, merci pour ta réponse rapide, Michel!

J'attendais ta réponse avant de valider, le peu de la langue roumaine que je connais avait motivé ma question.

je valide, donc!

Bonne fin de soirée!

Ben t'en as de la chance d'avoir des dizaines de trades/semaine, ça ne risque pas de m'arriver avec l'anglais vers le français -sur cucumis, en tout cas-!