Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Etiket ; ürünün kalitesini, üretim yapan firmanin...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăRusă

Categorie Sit web/Blog/Forum - Afaceri/Locuri de muncă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Etiket ; ürünün kalitesini, üretim yapan firmanin...
Text
Înscris de Siberia
Limba sursă: Turcă

Etiket ; ürünün kalitesini, üretim yapan firmanın ürüne ve müşterilerine ne kadar önem verdiğini gösteren, ilk reklam niteliğindedir. Müşteri ürünü ilk defa incelediğinde, üzerindeki etikete dikkat edecektir. Etiketin tasarımı bu noktada müşteri ile olan ilk ve belirleyici temas olacaktır. Özenle hazırlanmış, insanlar üzerinde etki bırakacak nitelikteki etiketler, ürünün pazarda tercih edilmesine ciddi katkı sağlar. Biz, yılların getirdiği bilgi, birikim ve tecrübe ile son teknoloji yöntemleri kullanarak, etiket ve baskı alanında hizmet vermekteyiz. Deneyimli kadromuz ile yeni baski tekniklerini uygulamada ve özgün dizayn oluşturmada sizlerin takdirini kazanmanın haklı gururunu yaşıyoruz.

Titlu
Label qualifies as the...
Traducerea
Engleză

Tradus de kiminnesi
Limba ţintă: Engleză

Label qualifies as the first advertisement that shows the quality of a product and how much the producer firm cares about its customers. When a customer takes a first look at a product, its label will catch his/her attention primarily. At this point, the design of the label will be the first and defining contact with the customer. Carefully prepared, impressive labels make a great contribution to the preference for a product in the market. We offer service in the printing and label fields using the latest technology with years of background information and experience. We have the proper pride of winning your approval in performing latest printing methods and creating distinctive designs with our experienced staff.
Observaţii despre traducere
"Label", "etiket" anlamını tam olarak karşılamıyor olabilir. Bazı sözcükleri tekrarlamak zorunda kaldım. Değişiklik önerilerinizi bekliyorum. Yazım, gramer, anlam hataları varsa acemiliğime verin :)
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 21 Octombrie 2009 21:31





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Octombrie 2009 18:49

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
firm cares about its customers...> firm cares about its product and its customers