Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Etiket ; ürünün kalitesini, üretim yapan firmanin...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaRyska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Affärer/Jobb

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Etiket ; ürünün kalitesini, üretim yapan firmanin...
Text
Tillagd av Siberia
Källspråk: Turkiska

Etiket ; ürünün kalitesini, üretim yapan firmanın ürüne ve müşterilerine ne kadar önem verdiğini gösteren, ilk reklam niteliğindedir. Müşteri ürünü ilk defa incelediğinde, üzerindeki etikete dikkat edecektir. Etiketin tasarımı bu noktada müşteri ile olan ilk ve belirleyici temas olacaktır. Özenle hazırlanmış, insanlar üzerinde etki bırakacak nitelikteki etiketler, ürünün pazarda tercih edilmesine ciddi katkı sağlar. Biz, yılların getirdiği bilgi, birikim ve tecrübe ile son teknoloji yöntemleri kullanarak, etiket ve baskı alanında hizmet vermekteyiz. Deneyimli kadromuz ile yeni baski tekniklerini uygulamada ve özgün dizayn oluşturmada sizlerin takdirini kazanmanın haklı gururunu yaşıyoruz.

Titel
Label qualifies as the...
Översättning
Engelska

Översatt av kiminnesi
Språket som det ska översättas till: Engelska

Label qualifies as the first advertisement that shows the quality of a product and how much the producer firm cares about its customers. When a customer takes a first look at a product, its label will catch his/her attention primarily. At this point, the design of the label will be the first and defining contact with the customer. Carefully prepared, impressive labels make a great contribution to the preference for a product in the market. We offer service in the printing and label fields using the latest technology with years of background information and experience. We have the proper pride of winning your approval in performing latest printing methods and creating distinctive designs with our experienced staff.
Anmärkningar avseende översättningen
"Label", "etiket" anlamını tam olarak karşılamıyor olabilir. Bazı sözcükleri tekrarlamak zorunda kaldım. Değişiklik önerilerinizi bekliyorum. Yazım, gramer, anlam hataları varsa acemiliğime verin :)
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 21 Oktober 2009 21:31





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Oktober 2009 18:49

merdogan
Antal inlägg: 3769
firm cares about its customers...> firm cares about its product and its customers