Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Turcă - Selam ,tatile Marmaris'emi geliyorsun ? Güzel...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Selam ,tatile Marmaris'emi geliyorsun ? Güzel...
Text de tradus
Înscris de erkan505
Limba sursă: Turcă

Selam ,tatile Marmarise mi geliyorsun ? Güzel umarım iyi eğlenirsin.Ben gelmiyorum!
Niçin geleyim ki? ,sen bana güvenmiyorsun! Madem tatile Türkiye'ye gelecektin niçin beraber tatili planlamadık.
ben sana kırgınım evet ama şimdi daha çok kırgınım.Umarım tatilin J. ile eğlenceli geçer.Hoşçakal.
Observaţii despre traducere
Female name (J.) abbr. /pias 090626.
Editat ultima dată de către pias - 26 Iunie 2009 15:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Iunie 2009 14:49

erkan505
Numărul mesajelor scrise: 21
lütfen çok önemli ,bakabilirmisiniz?

26 Iunie 2009 15:12

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Julia - is a name, should be abbreviated.

26 Iunie 2009 15:48

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Done

26 Iunie 2009 17:14

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
There wasn't the need to. It wouldn't change into English
Abbreviations must occur when the name will be "transliterated" into a language which uses a different script from the original, like from Latin alphabet into Hebrew, Bulgarian, Arabic, etc.

CC: pias